Modifications

Aller à : navigation, rechercher

Recherches généalogiques en Italie

279 octets ajoutés, 11 août 2019 à 09:54
aucun résumé de modification
==Les recherches en Italie==
===Informations Générales===
Il fallait éviter de parler en Italie de généalogie ces dernières années, car dans l'esprit des Italiens (comme d'ailleurs il n'y a pas si longtemps en France) le généalogie ne concerne que la noblesse ou n'intervient que pour les recherches d'héritiers, mais c'est en train de changer. Il faut néanmoins plutôt dire que l'on s'intéresse à l'Histoire de sa famille ! Il est très utile de pouvoir identifier l'historien local qui s'est intéressé à l'histoire du village et qui peut néanmoins apporter beaucoup au généalogiste.
<br /><br />
<br />Le délai de consultation est toujours de 60 ans.
===Ressources en ligne===Le site [http://www.antenati.san.beniculturali.it/ Antenati] est le site de la direction générale des archives italiennes proposant des ressources numérisées. Il y en a de plus en plus chaque mois. Ce site est accessible en italien, anglais, espagnol et portugais.Le site [https://www.tuttogenealogia.it/ TuttoGenealogia] est un site de recherche et d'échange assez utilisé localement. ==Modèles de lettre pour des demandes d'actes précis en Italie ==
===Etat civil: depuis 1866===
Gentile Signora, Egregio Signore,
<br />
<br />Ho l'onore di chiedere una copia integrale (o una fotocopia) del seguente atto: <br />J'ai l'honneur de vous demander une copie intégrale (ou une photocopie), de l'acte suivant :
<br />
*- di nascita (naissance)
*- di matrimonio (mariage)
*- di morte (décès)
<br />di : (Nom, prénom ).................................................. <br />(date: année, jour, mois) anno ... il giorno ... del mese... <br />figlio (fils) - figlia (fille) di (de) ................................................<br /><br />Questo documento mi sarebbe utile nella sua integralità, per permettermi di ultimare delle indagini sui miei ascendenti diretti. <br />Ce document me serait utile dans son intégralité, afin de me permettre de poursuivre mes recherches sur mes ascendants directs.
<br />
<br />Le sarei grato di indicarmi l'ammontare delle spese, che le inviero a giro di posta. <br />Je vous serais reconnaissant de me faire savoir le montant des frais, que je vous adresserai par retour du courrier.
<br />
<br />Spero che me manderete questo certificato e vi ringrazio e si non e possibile, potete darme dove si puo farlo. Dans le cas contraire, pourriez-vous me faire connaître la démarche à suivre pour l'obtenir.
Coi miei ringraziamenti, La prego gradire, Signora, Egregio Signore, i miei rispettuosi saluti. <br />Avec mes remerciements, je vois prie d'agréer, , mes respectueuses salutations.
<br />
===Registres paroissiaux: commencent en 1545 et sont conservés à la paroisse depuis l'origine.=== [http://www.parrocchie.it/index.html?CCHK=1&cercointabella=&id= Toutes les adresses de paroisses Italiennes]<br />1) Reverenda Padre della parrocchia di (nom de la Paroisse)...................................... <br />Code Postal – Ville <br />ITALIA
<br />
<br />2) CURIA ARCIVESCOVILE di .......................................................................................... <br />Code Postal – Ville <br />ITALIA
<br />
<br />Molto Reverendo, (Très Révérend)
<br />
<br />Ho l'onore di chiedere una copia integrale (o una fotocopia) del seguente atto: <br />J'ai l'honneur de vous demander une copie intégrale (ou une photocopie), de l'acte suivant :
*- di nascita (naissance)
*- di matrimonio (mariage)
*- di morte (décès)
<br />di : (Nom, prénom ).................................................. <br />(date: année, jour, mois) anno ... il giorno ... del mese... figlio (fils) - figlia (fille) di (de) ................................................
<br />
<br />Questo documento mi sarebbe utile nella sua integralità, per permettermi di ultimare delle indagini sui miei ascendenti diretti. <br />Ce document me serait utile dans son intégralité, afin de me permettre de poursuivre mes recherches sur mes ascendants directs.
<br />
<br />Le sarei grato di indicarmi l'ammontare delle spese, che le inviero a giro di posta. <br />Je vous serais reconnaissant de me faire savoir le montant des frais, que je vous adresserai par retour du courrier.
<br />
<br />Spero che me manderete questo certificato e vi ringrazio e si non e possibile, potete darme dove si puo farlo. <br />Dans le cas contraire, pourriez-vous me faire connaître la démarche à suivre pour l'obtenir.
<br />
<br />Coi miei ringraziamenti, La prego gradire, Reverendo, i miei rispettuosi saluti. <br />Avec mes remerciements, je vois prie d'agréer, Révérend, mes respectueuses salutations.<br />
{{Palette services FranceGenWeb}}
98
modifications

Menu de navigation